●商品名:ローリングス バッティンググローブ 両手 手袋 バッティンググラブ ハイスクールダブルベルト ハイパーグリップ 高校野球対応 両手用 EBG22S03 rawlings 野球用品 スワロースポーツ●サイズ:SS、S、M、L、XL
●カラー:ホワイト、ブラック
●素材:拳部/合成皮革、甲部/合成皮革、スパンデックス、手首/ネオプレン
●高校野球ルール対応
●インドネシア製
※親指の指入れ、甲のベルト位置・角度を見直し、甲のホールドを高めた新設計。平のハイパーグリップは耐久性をアップさせた新素材を採用。ラウンドカットベルトが手首に適度にホールドします。
特集検索キーワード:●※在庫:○には取寄せ品も含んでおり、お届け出来ない場合も御座います。
●商品名:ローリングス バッティンググローブ 両手 手袋 バッティンググラブ ハイスクールダブルベルト ハイパーグリップ 高校野球対応 両手用 EBG22S03 rawlings 野球用品 スワロースポーツ●サイズ:SS、S、M、L、XL
●カラー:ホワイト、ブラック
●素材:拳部/合成皮革、甲部/合成皮革、スパンデックス、手首/ネオプレン
●高校野球ルール対応
●インドネシア製
※親指の指入れ、甲のベルト位置・角度を見直し、甲のホールドを高めた新設計。平のハイパーグリップは耐久性をアップさせた新素材を採用。ラウンドカットベルトが手首に適度にホールドします。
特集検索キーワード:●※在庫:○には取寄せ品も含んでおり、お届け出来ない場合も御座います。
大切なウェットスーツ、ドライスーツの保管に最適な折りたたみ式ハンガーです。
幅広で厚みがあるので、肩部分への負担が減らせるので型崩れを防止できます。
また、穴が開いてるので通気性も良く、素早く乾きます。
フックはアルミ製なので腐食性があり、長期間使用できます。
折りたたみ式なので収納時や旅行の際も場所をとりません。
【数量】
1個
【使用方法】
取り付け時
1.ハンガーを折りたたんだ状態で首元から挿入します。
2.ハンガーを開き、カチッと音が鳴ったことを確認します。
取り外し時
1.持ち手根元部分を押してハンガーを閉じ、取り出します。
※PC環境により実際の商品の色と色合いが若干異なる場合があります。
“素手感覚”への飽くなき拘りが、ついに手と手袋を一体にさせる。プレミアムモデル2020デビュー。
■カラー
ネイビー×レッド×シルバー(14)
ブルー×ピンク×ゴールド(20)
レッド×ホワイト×ブラック(62)
■サイズ
23〜26cm
■仕様
両手用
■素材
[掌部]
羊革
[甲部]
合成皮革、羊革、ナイロン、ポリエステル、ポリウレタン
■原産国
インドネシア
●プレミアムモデル2020限定ロゴ
●モーションアークライン
●指マチ3Dカッティング
●ソフト&ライトシープレザー
【注意事項】
●ご注文確定後のお客様都合によるキャンセル・返品・交換はお受けできません。
●ご注文内容に不備がある場合、キャンセルや発送延期となる可能性があります。
“素手感覚”への飽くなき拘りが、ついに手と手袋を一体にさせる。プレミアムモデル2020デビュー。
■カラー
ネイビー×レッド×シルバー(14)
ブルー×ピンク×ゴールド(20)
レッド×ホワイト×ブラック(62)
■サイズ
23〜26cm
■仕様
両手用
■素材
[掌部]
羊革
[甲部]
合成皮革、羊革、ナイロン、ポリエステル、ポリウレタン
■原産国
インドネシア
●プレミアムモデル2020限定ロゴ
●モーションアークライン
●指マチ3Dカッティング
●ソフト&ライトシープレザー
【注意事項】
●ご注文確定後のお客様都合によるキャンセル・返品・交換はお受けできません。
●ご注文内容に不備がある場合、キャンセルや発送延期となる可能性があります。
国際規格ISO27001、
27017を取得
総務省の要件※にも対応した
高水準のセキュリティ※総務省公開 「政府機関における多言語自動翻訳システムの導入のための参照技術要件集」
TOEIC960点レベルの
ビジネスパーソンと同等の
翻訳精度を実現
NICT・NTTと共創
言語処理に精通した
プロ技術集団
※NICT
(国立研究開発法人情報通信研究機構)
グローバル組織に不可欠なDXソリューション
FLaTは高精度AI自動翻訳を翻訳量・ID数無制限で提供した上で、アセスメント・活用促進も含め提供するワンストップDXソリューション。グローバル化する組織の生産性とセキュリティレベルを同時に引き上げます。
60万IDが稼働するクラウドAI自動翻訳
翻訳が伴う業務に従事する全ての方が対象となるサービス。高セキュリティ、高精度AI自動翻訳エンジンならば、利用シーンを問いません。確実に生産性向上を持ってあなたの業務を支援します。
ベンダー向け音声翻訳API
多言語で口語文章にも対応したベンダー向けクラウドAPIサービス。総務省の研究開発「グローバルコミュニケーション計画の推進」の成果と、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の研究成果を利用しています。
共同開発事例
パートナー企業とともに、機械翻訳技術を活用したクラウドサービスも提供しています
翻訳品質
ニューラル機械翻訳(NMT)エンジンを搭載することで、ビジネスコミュニケーションや経済系ニュースなどを中心に翻訳の精度向上を実現。従来型の統計的翻訳エンジンと比較すると、翻訳文の「情報伝達」と「流暢さ」が最大32%向上します。
また、アンダーソン・毛利・友常法律事務所と共同開発した法務・財務モデルを利用することで、契約書・定款・規定などの法務関連文書や、決算短信・有価証券報告書・アニュアルレポートなどの財務関連文書の実用レベルでの翻訳が可能です。
セキュリティ
国内クラウド機械翻訳で初のISO27017認証を取得。同じく取得済みのISO27001(ISMS)と合わせて準拠することで、非常に高い水準が求められる金融機関、製薬会社および政府系機関などの厳しいセキュリティ要件や各種情報保護規定へ対応します。
※ISO27001(ISMS):企業の情報資産の保護およびセキュリティ体制構築に関する国際規格
※ISO27017:クラウドサービスに特化したクラウドセキュリティに関する国際規格
利用シーン
「契約書の内容を確認したい」「提案書を英語で作成したい」など、品質・スピード・機密保持が求められるときにみらい翻訳は本領を発揮します。